rona tullia писал(а): ↑
А Глаша-то, оказывается, уменьшительное от Глафира.
Еще меня недавно ввело в ступор имя Вова. У меня есть двоюродный племянник, которого все зовут Вова, Вовка или Вовчик. И тут вдруг кто-то малознакомый называет его Володя. Я говорю, нет, он у нас Вова. А тот говорит, ну да, Володя-Вова. Я говорю, это же разные имена. Тот мне, ну его же зовут Владимир? Я говорю, да... вроде. Стою думаю, как эти имена связаны. Как-то в моей голове отложилось, что Вова и Володя это два разных имени.
А то , что Груша - это Аграфена, знали?
Про Вову очень удивили. Мне казалось, что это одно из самых стандартных и общеизвестных уменьшительных имен. Вот Влад от Владимир - это минимум только с 80х пошло, наверное.
А вот еще такая смежная тема. Когда говоришь на одном языке и нужно сказать имя или название из другого языка, на котором вы тоже говорите, вы переходите на звучание этого другого языка?
Например: Еще William Crawford об этом писал ИЛИ Еще Уилльям Кроуфорд об этом писал.
Или наоборот: I am not sure I like Sholokhov ИЛИ I am not sure I like Шолохов.
NYgal писал(а): ↑Пт июн 02, 2023 8:07 am
А то , что Груша - это Аграфена, знали?
Нет, наверное. Но когда они вместе написаны, кажется, что знала.
NYgal писал(а): ↑Пт июн 02, 2023 8:07 am
Про Вову очень удивили. Мне казалось, что это одно из самых стандартных и общеизвестных уменьшительных имен. Вот Влад от Владимир - это минимум только с 80х пошло, наверное.
Да я сама теперь не понимаю, как такие простые вещи можно позабыть. У меня этих Вовок-Володек целый двор был. Один меня особенно изводил дурацкой какой-то песней про тапочки, которая на самом деле о том, что ХХХ собирается за поющего замуж.
rona tullia писал(а): ↑
А вот еще такая смежная тема. Когда говоришь на одном языке и нужно сказать имя или название из другого языка, на котором вы тоже говорите, вы переходите на звучание этого другого языка?
Например: Еще William Crawford об этом писал ИЛИ Еще Уилльям Кроуфорд об этом писал.
Или наоборот: I am not sure I like Sholokhov ИЛИ I am not sure I like Шолохов.
Как интересно.
Подумала.
На английском так делаю всегда.
Но только с русскими или славянскими именами.
На русском - только русскоязычное звучание: Вильяма нашего, так сказать, Шекспира.
rona tullia писал(а): ↑
А вот еще такая смежная тема. Когда говоришь на одном языке и нужно сказать имя или название из другого языка, на котором вы тоже говорите, вы переходите на звучание этого другого языка?
Например: Еще William Crawford об этом писал ИЛИ Еще Уилльям Кроуфорд об этом писал.
Или наоборот: I am not sure I like Sholokhov ИЛИ I am not sure I like Шолохов.
Как интересно.
Подумала.
На английском так делаю всегда.
Но только с русскими или славянскими именами.
На русском - только русскоязычное звучание: Вильяма нашего, так сказать, Шекспира.
А я свою фамилию по-английски произношу сама по-другому, потому что «тупые американцы» в основном не понимают и не читают простейших имен фамилий других национальностей. Я помню в России какие только фамилии именно отчества я не помнила, русские то ерунда, а вот татарские какие. И ничего все красиво читаешь и произносишь. Тут какой то затык у людей.
Тут была в Италии, мою фамилию слету правильно прочли. Я удивилась. Потом думаю а что это я удивляюсь если фамилия происходит от совершенно распространенного в тех местах имени древнегреческой богини, куча объектов или мест моего имени попадается на каждом шагу.
Для меня в детстве большим открытием было, что Нюра это уменьшительное от Анна. У нас была соседка, все её тётя Нюра называли, а потом кто-то назвал Анна Владимировна и я понять не могла о ком это речь. )
city_girl писал(а): ↑...
Тут была в Италии, мою фамилию слету правильно прочли. Я удивилась. Потом думаю а что это я удивляюсь если фамилия происходит от совершенно распространенного в тех местах имени древнегреческой богини, куча объектов или мест моего имени попадается на каждом шагу.
Моя одна юная родственница некоторое время общалась с некоей "тетей Асей", а потом, узнав, что та - Анастасия - страшно удивилась и сказала, что думала, что ту зовут "как-нибудь Осетрина"...Или Асетрина? Не знаю, как оно там у нее в голове писалось.
Последний раз редактировалось Пупхен Пт июн 02, 2023 10:02 am, всего редактировалось 1 раз.
Dumme rennen, Kluge warten, Weise gehen in den Garten.
Во всех я, Душенька, нарядах хороша!
rona tullia писал(а): ↑
А Глаша-то, оказывается, уменьшительное от Глафира.
Еще меня недавно ввело в ступор имя Вова. У меня есть двоюродный племянник, которого все зовут Вова, Вовка или Вовчик. И тут вдруг кто-то малознакомый называет его Володя. Я говорю, нет, он у нас Вова. А тот говорит, ну да, Володя-Вова. Я говорю, это же разные имена. Тот мне, ну его же зовут Владимир? Я говорю, да... вроде. Стою думаю, как эти имена связаны. Как-то в моей голове отложилось, что Вова и Володя это два разных имени.
Это что ж? И Володя Ульянов мимо вас прошел???
Как прям в анекдоте "Бросить бы все и уехать в Урюпинск..."
Dumme rennen, Kluge warten, Weise gehen in den Garten.
Во всех я, Душенька, нарядах хороша!
rona tullia писал(а): ↑
меня недавно ввело в ступор имя Вова. У меня есть двоюродный племянник, которого все зовут Вова, Вовка или Вовчик. И тут вдруг кто-то малознакомый называет его Володя. Я говорю, нет, он у нас Вова. А тот говорит, ну да, Володя-Вова. Я говорю, это же разные имена.
Это что ж? И Володя Ульянов мимо вас прошел???
вот так шпионы(ки) и прокалываются
руки вверх , "rona tullia", снимайте маску!
Пупхен писал(а): ↑
Моя одна юная родственница некоторое время общалась с некоей "тетей Асей", а потом, узнав, что та - Анастасия - страшно удивилась и сказала, что думала, что ту зовут "как-нибудь Осетрина"...Или Асетрина? Не знаю, как оно там у нее в голове писалось.
У меня была знакомая Асия с папой из сирии вроде. Представляласб Асей
rona tullia писал(а): ↑
А Глаша-то, оказывается, уменьшительное от Глафира.
Еще меня недавно ввело в ступор имя Вова. У меня есть двоюродный племянник, которого все зовут Вова, Вовка или Вовчик. И тут вдруг кто-то малознакомый называет его Володя. Я говорю, нет, он у нас Вова. А тот говорит, ну да, Володя-Вова. Я говорю, это же разные имена. Тот мне, ну его же зовут Владимир? Я говорю, да... вроде. Стою думаю, как эти имена связаны. Как-то в моей голове отложилось, что Вова и Володя это два разных имени.
Это что ж? И Володя Ульянов мимо вас прошел???
Как прям в анекдоте "Бросить бы все и уехать в Урюпинск..."
Мне всегда казалось, что Влад - это Владислав. А для Владимира - это пошло от англоязычных в силу их неумения произносить полные имена и в силу их нежелания ознакомиться с аборигенскими традициями и правилами. «Я буду называть тебя так»
rona tullia писал(а): ↑
А Глаша-то, оказывается, уменьшительное от Глафира.
Еще меня недавно ввело в ступор имя Вова. У меня есть двоюродный племянник, которого все зовут Вова, Вовка или Вовчик. И тут вдруг кто-то малознакомый называет его Володя. Я говорю, нет, он у нас Вова. А тот говорит, ну да, Володя-Вова. Я говорю, это же разные имена. Тот мне, ну его же зовут Владимир? Я говорю, да... вроде. Стою думаю, как эти имена связаны. Как-то в моей голове отложилось, что Вова и Володя это два разных имени.
Это что ж? И Володя Ульянов мимо вас прошел???
Как прям в анекдоте "Бросить бы все и уехать в Урюпинск..."
Мне всегда казалось, что Влад - это Владислав. А для Владимира - это пошло от англоязычных в силу их неумения произносить полные имена и в силу их нежелания ознакомиться с аборигентскими традициями. Типа, «я буду называть тебя так»
Но не Володя же!
Dumme rennen, Kluge warten, Weise gehen in den Garten.
Во всех я, Душенька, нарядах хороша!
Как прям в анекдоте "Бросить бы все и уехать в Урюпинск..."
Мне всегда казалось, что Влад - это Владислав. А для Владимира - это пошло от англоязычных в силу их неумения произносить полные имена и в силу их нежелания ознакомиться с аборигентскими традициями. Типа, «я буду называть тебя так»
Но не Володя же!
Не, ну выучить произносить "Владимир", это не по силам конечно же Проще ввести свои правила.
city_girl писал(а): ↑
Мне всегда казалось, что Влад - это Владислав. А для Владимира - это пошло от англоязычных в силу их неумения произносить полные имена и в силу их нежелания ознакомиться с аборигенскими традициями и правилами. «Я буду называть тебя так»