Я - интернационалист! Я никого не люблю...(с) М.О. Штирлиц Das gute Bier alle Klassenunterschiede verwischt! (c) Н.К. Крупская Hello, my name is Stierlitz; my preferred pronouns are: Herr Standartenführer!
Я - интернационалист! Я никого не люблю...(с) М.О. Штирлиц Das gute Bier alle Klassenunterschiede verwischt! (c) Н.К. Крупская Hello, my name is Stierlitz; my preferred pronouns are: Herr Standartenführer!
Я - интернационалист! Я никого не люблю...(с) М.О. Штирлиц Das gute Bier alle Klassenunterschiede verwischt! (c) Н.К. Крупская Hello, my name is Stierlitz; my preferred pronouns are: Herr Standartenführer!
В школе это название наизусть помнил. И еще Тауматавхакатапгихангакоауотаматеатурипукакапикимаунгахоронукупокаивхенуакитанатаху, «Гора, где угодный небу великий Тане играл на своей флейте траурную музыку для того, чтобы подняться к своей любимой».
Побывал я однажды в стране,
Где исчезла частица не.
Посмотрел я вокруг с доумением:
Что за лепое положение?
Но кругом было тихо-тихо,
И во всем была разбериха.
И на взрачной клумбе у будки
Голубые цвели забудки.
И погода стояла настная,
И гуляла собака счастная
И, виляя хвостом, уклюже
Пробегала пролазные лужи.
Мне навстречу без всякого страха
Шел умытый, причесанный ряха,
А за ряхой по травке свежей
Шли суразный дотепа и вежа.
А из школы, взявшись под ручки,
Чинным шагом вышли доучки.
И навстречу всем утром рано
Улыбалась царевна Смеяна.
Очень жаль, что только во сне
Есть страна без частицы не.
(С. М. Бондаренко)
Теперь понятно в чём была причина слабеющий штирлицпамяти - недостаточное количество стаканов "коктейля" "во время еды"..
Я - интернационалист! Я никого не люблю...(с) М.О. Штирлиц Das gute Bier alle Klassenunterschiede verwischt! (c) Н.К. Крупская Hello, my name is Stierlitz; my preferred pronouns are: Herr Standartenführer!
Я - интернационалист! Я никого не люблю...(с) М.О. Штирлиц Das gute Bier alle Klassenunterschiede verwischt! (c) Н.К. Крупская Hello, my name is Stierlitz; my preferred pronouns are: Herr Standartenführer!
ПЕСНЯ БЕЗ БУРЕВЕСТНИКА
Над седой равниной моря ничего не происходит
Между тучами и морем тоже как-то очень тихо
Ничего нигде не реет, не кричит и не взмывает
Ну и тучи, как ни странно, тоже ничего не слышат
Сила гнева, пламя страсти и уверенность в победе
Всё куда-то подевалось, даже нету жажды бури.
Чаек нет – никто не стонет и не мечется над морем,
И на дно его свой ужас прятать некому по жизни.
А гагары… Где гагары? Говорят, что недоступны.
И не слышен гром ударов, потому что грома нету.
Глупый пингвин умудрился всё же спрятать где-то тело.
И теперь его не видно. Жаль, а то оно смешное.
Всё спокойней и спокойней. Нету волн, редеют тучи
Если так пойдет и дальше, скоро будет очень скучно.
Слышно как летает муха где-то там за горизонтом
Чу! Пропала. Видно мухе надоело и заснула.
Буревестник с криком... Где ты, черной молнии подобный?
Не смеется, не рыдает, не жалеет и не плачет
Ничего вообще не хочет этот глупый пучок перьев.
Синим пламенем сгорели все прекрасные порывы.
Море ловит стрелы молний, только молний тоже нету.
Скучно! Скоро станет скучно! Пусть сильнее станет скучно!..
Докатились, отлетались. Всем спасибо, все свободны.
/Игорь Чер-ский/
Сестры Ремингтон
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Пи́нгвин . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Между тучами и морем пролетал писатель Горький.
Он летел в аэроплане на курорт, на остров Капри.
Всё глядел в иллюминатор и обдумывал поэму.
Под собою видя море, начал он её словами
"Над седой равниной моря ветер тучи собирает".
Прочитав недавно книжки, «Калевалу» с «Гайяватой»,
Он раскачивался в ритме этих книг, а также песен
«Ах вы сени мои сени, по долинам и по взгорьям».
Он писал стихи без рифмы, потому что был прозаик.
А ещё он был марксистом и его литература
Содержала пропаганду социальных катаклизмов.
А о том, какие были в той поэме персонажи
И природные явленья, вкратце мы сейчас расскажем.
Происходит всё на фоне разгулявшейся стихии.
Над волной летает птица – персонаж, с которым автор
Сам себя отождествляет. Эта птица – буревестник.
Он пророк плохой погоды. Он предсказывает бурю
В тот момент, как эта буря повсеместно происходит.
Он летит без ясной цели, наслаждается процессом.
Буревестник бурю любит. Остальные же – не очень.
Несознательные птицы буре, вроде бы, не рады.
И охотно предпочли бы штиль и ясную погоду.
Насмехается писатель: эти чайки и гагары
Быть могли б и похрабрее с точки зрения марксиста.
Горький не упоминает альбатросов и бакланов,
Но большой заряд сарказма достаётся тут пингви́ну.
Автор – спец-манипулятор, знает подлые приёмы.
Он владеет в совершенстве казуистикой советской.
Назови пингви́на глупым, робким, жирным. Даже имя
Переври. Скажи – он пи́нгвин. Кто ж такого пожалеет?
Эти чайки и гагары – аллегория различных
Социальных классов, гильдий, категорий и сословий.
Что касается пингви́на, в этом жалком персонаже
Безошибочно, мгновенно узнаём интеллигента.
А в финале громко крикнув – «Пусть сильнее грянет буря»,
Буревестник (то есть, Горький) всем несчастья напророчил.
Хоть на этой верхней ноте и конец повествованью,
Но ведь было продолженье в жизни подлинной, реальной.
Очевидно, буревестник, как и все другие птицы,
Жить не может в урагане и нуждается в укрытье.
Где-то у него гнездо есть, а в гнезде жена и дети.
И не в море, а на суше, в месте тихом, безопасном.
Это значит, предсказавши всем беду и разрушенья,
Сам свалил, пронзая тучи, и укрылся под скалою.
Точно так же, как гагара и пингви́н, который пи́нгвин.
То есть вёл себя примерно как и сам писатель Горький,
Что не пал на баррикадах и теперь летит на виллу.
Чайки, крачки и гагары тоже бурю пережили,
Но не все. А те, кто выжил – много перьев потеряли.
Ну а птицы поумнее, кто поверил предсказанью,
В те края поулетали, где теплее и спокойней.
Пеликаны, альбатросы, фаэтоны и фрегаты –
Все давно за океаном. Возвращаться не желают.
А пингви́н, что не летает, чуть не сгинул в этой буре.
Не надеясь на утёсы, он решил уплыть хотя бы,
И успел. И на последнем философском пароходе
Он дошёл до Антарктиды, чтобы быть от всех подальше.
И теперь пингви́нов нету в наших северных широтах.
Я - интернационалист! Я никого не люблю...(с) М.О. Штирлиц Das gute Bier alle Klassenunterschiede verwischt! (c) Н.К. Крупская Hello, my name is Stierlitz; my preferred pronouns are: Herr Standartenführer!
Я - интернационалист! Я никого не люблю...(с) М.О. Штирлиц Das gute Bier alle Klassenunterschiede verwischt! (c) Н.К. Крупская Hello, my name is Stierlitz; my preferred pronouns are: Herr Standartenführer!