Запинаемся с переводом на русский
- Lolla
- Уже с Приветом
- Сообщения: 1110
- Зарегистрирован: Пт сен 02, 2022 8:50 am
Re: Запинаемся с переводом на русский
Была в России с подругами в ресторане. В конце подходит официантка - Еще что нибудь желаете? Я говорю - Нет, спасибо, можно нам чек? Она такая - ЧЕГО? и глаза круглые-круглые.... Я повторяю - Чек. Она ушла (как оказалось за менеджером) и тут подруги на меня - чего тебе от нее надо мы не поняли? Я говорю ну чем - ну чтобы заплатить и можно было уйти. Они, уже вместе с пришедшим менеджером - Аааа, так тебе счет нужен?! Так бы и сказала. Такой дурой я себя больше никогда не чувствовала :)
Замечаю за детьми иногда дословный перевод с английского на русский. Мы их исправляем конечно тут же но я про себя думаю как бы они сказали это по англ и понимаю что они переводят дословно.
Замечаю за детьми иногда дословный перевод с английского на русский. Мы их исправляем конечно тут же но я про себя думаю как бы они сказали это по англ и понимаю что они переводят дословно.
- Пупхен
- Уже с Приветом
- Сообщения: 7704
- Зарегистрирован: Вт сен 06, 2022 11:33 pm
Re: Запинаемся с переводом на русский
Ну не знаааю... странно это.Lolla писал(а): ↑ Была в России с подругами в ресторане. В конце подходит официантка - Еще что нибудь желаете? Я говорю - Нет, спасибо, можно нам чек? Она такая - ЧЕГО? и глаза круглые-круглые.... Я повторяю - Чек. Она ушла (как оказалось за менеджером) и тут подруги на меня - чего тебе от нее надо мы не поняли? Я говорю ну чем - ну чтобы заплатить и можно было уйти. Они, уже вместе с пришедшим менеджером - Аааа, так тебе счет нужен?! Так бы и сказала. Такой дурой я себя больше никогда не чувствовала :)
Замечаю за детьми иногда дословный перевод с английского на русский. Мы их исправляем конечно тут же но я про себя думаю как бы они сказали это по англ и понимаю что они переводят дословно.
Могли бы по ситуации и контексту догадаться. Все участники.
Как раз интересно, что ко мне на днях именно с этим вопросом обратился один родственник. Как, говорит, правильно по-английски попросить счет в ресторане - "check me please"?
Dumme rennen, Kluge warten, Weise gehen in den Garten.
Во всех я, Душенька, нарядах хороша!
Во всех я, Душенька, нарядах хороша!
- Krasavcheg
- Уже с Приветом
- Сообщения: 2015
- Зарегистрирован: Чт авг 18, 2022 12:16 pm
Re: Запинаемся с переводом на русский
У Лоллы наверно был вид как у строгой училки, все официантки написали в штаны. Надо быть проще и люди к тебе потянутся. Я как-то в нулевых годах (пьяный и с дамой на буксире) потребовал отвезти меня из каких-то ебеней на Калининский проспект (а дальше я покажу). Водитель кавказец честно привёз меня на Ленинский проспект. Тут я немного протрезвел и вспомнил что пока я был в Америке, Калининского проспекта не стало. Ну ничего страшного, вместе посмеялись и поехали на Арбат.Пупхен писал(а): ↑Ну не знаааю... странно это.Lolla писал(а): ↑ Была в России с подругами в ресторане. В конце подходит официантка - Еще что нибудь желаете? Я говорю - Нет, спасибо, можно нам чек? Она такая - ЧЕГО? и глаза круглые-круглые.... Я повторяю - Чек. Она ушла (как оказалось за менеджером) и тут подруги на меня - чего тебе от нее надо мы не поняли? Я говорю ну чем - ну чтобы заплатить и можно было уйти. Они, уже вместе с пришедшим менеджером - Аааа, так тебе счет нужен?! Так бы и сказала. Такой дурой я себя больше никогда не чувствовала :)
Замечаю за детьми иногда дословный перевод с английского на русский. Мы их исправляем конечно тут же но я про себя думаю как бы они сказали это по англ и понимаю что они переводят дословно.
Могли бы по ситуации и контексту догадаться. Все участники.
Как раз интересно, что ко мне на днях именно с этим вопросом обратился один родственник. Как, говорит, правильно по-английски попросить счет в ресторане - "check me please"?
-
- Уже с Приветом
- Сообщения: 1617
- Зарегистрирован: Вс сен 11, 2022 2:22 pm
Re: Запинаемся с переводом на русский
-
- Сообщения: 551
- Зарегистрирован: Чт май 25, 2023 12:44 am
Re: Запинаемся с переводом на русский
Видимо и в правду сейчас из английского в русский идут не лучшие слова.
Во времена Петра Великого, заимствования из языков Европпы были красивыми и торжественными.
Во времена Петра Великого, заимствования из языков Европпы были красивыми и торжественными.
-
- Сообщения: 551
- Зарегистрирован: Чт май 25, 2023 12:44 am
Re: Запинаемся с переводом на русский
Заимствования в русском языке.
Не смотря на это
Не смотря на это
Известно, однако, что сам Пётр негативно относился к засилью иностранных слов и требовал от своих современников писать «как можно вразумительней», не злоупотребляя нерусскими словами. Так, например, в своём послании послу Рудаковскому Пётр писалВ реляциях твоих употребляешь ты зело многие польские и другие иностранные слова и термины, за которыми самого дела выразуметь невозможно: того ради тебе впредь реляции свои к нам писать всё российским языком, не употребляя иностранных слов и терминов.
-
- Уже с Приветом
- Сообщения: 2204
- Зарегистрирован: Сб июл 22, 2023 12:48 pm
Re: Запинаемся с переводом на русский
Реляция--зело русское слово ))))
Не знаю, почему все так боятся заимствований. Это нормальный процесс, просто раньше он шёл медленнее, и язык успевал "переварить" все эти "реляции". Ненужное отваливалось, нужное ассимилировалось. Сейчас всё ускорилось, мы не успеваем привыкнуть к заимствованиям, поэтому они режут глаз.
Не знаю, почему все так боятся заимствований. Это нормальный процесс, просто раньше он шёл медленнее, и язык успевал "переварить" все эти "реляции". Ненужное отваливалось, нужное ассимилировалось. Сейчас всё ускорилось, мы не успеваем привыкнуть к заимствованиям, поэтому они режут глаз.
Ya deja de chingar y aprende a hablar pinche gringo.
-
- Сообщения: 449
- Зарегистрирован: Чт ноя 09, 2023 4:10 pm
Re: Запинаемся с переводом на русский
Как то звонила на пограничный переход в Беларуси и использовала англицизм, забыв русское выражение. Пограничник был расстроен и меня поправил. До сих пор стыдно. Долой англицизмы.
-
- Уже с Приветом
- Сообщения: 2204
- Зарегистрирован: Сб июл 22, 2023 12:48 pm
Re: Запинаемся с переводом на русский
Я как-то на границе сказала, что у меня лаптоп. Погранец не понял, чего-чего? Ноут, говорю, ноут!
Ya deja de chingar y aprende a hablar pinche gringo.
-
- Уже с Приветом
- Сообщения: 1131
- Зарегистрирован: Вт окт 11, 2022 6:48 pm
Re: Запинаемся с переводом на русский
В нашем местном русском магазине выражение « колбасу по слайсать» самое ходовоеKrasavcheg писал(а): ↑Налогоплательщик - терпила.
Я пока в очереди стояла говорила себе , что скажу «порезать» а как подошла с испугу выпалила «послайсать»
А потом стояла и думала как же так получилось
-
- Уже с Приветом
- Сообщения: 2950
- Зарегистрирован: Вс сен 04, 2022 5:27 pm
- Ion Tichy
- Уже с Приветом
- Сообщения: 5788
- Зарегистрирован: Чт авг 18, 2022 11:54 am
-
- Уже с Приветом
- Сообщения: 2950
- Зарегистрирован: Вс сен 04, 2022 5:27 pm
-
- Уже с Приветом
- Сообщения: 4876
- Зарегистрирован: Пн авг 29, 2022 6:11 pm
Re: Запинаемся с переводом на русский
у меня похожее было. Все в русмаге говорят "паунды". Я стою в очереди и думаю, вот я, кандидат наук, сейчас кааак подойду, да как скажу им "фунты", по-научному. А подошел, и с языка слетело "паунды".
- Lolla
- Уже с Приветом
- Сообщения: 1110
- Зарегистрирован: Пт сен 02, 2022 8:50 am
- Lolla
- Уже с Приветом
- Сообщения: 1110
- Зарегистрирован: Пт сен 02, 2022 8:50 am
Re: Запинаемся с переводом на русский
У нас русском послайлась-порезать колбасу не предлагают даже, а на вес мне муж всегда говорит попроси 400-500 гр (он просто у нас один эту московскую колбасу с белыми куполами ест), я так и прошу и ведь понимают и не переспрашивали ни разу :)
- Lolla
- Уже с Приветом
- Сообщения: 1110
- Зарегистрирован: Пт сен 02, 2022 8:50 am
Re: Запинаемся с переводом на русский
Ну неееет, я простая, правда! Мне вообще подружки всегда говорят что по мне не скажешь что я из Америки приехала.Krasavcheg писал(а): ↑У Лоллы наверно был вид как у строгой училки, все официантки написали в штаны. Надо быть проще и люди к тебе потянутся.Пупхен писал(а): ↑Ну не знаааю... странно это.Lolla писал(а): ↑ Была в России с подругами в ресторане. В конце подходит официантка - Еще что нибудь желаете? Я говорю - Нет, спасибо, можно нам чек? Она такая - ЧЕГО? и глаза круглые-круглые.... Я повторяю - Чек. Она ушла (как оказалось за менеджером) и тут подруги на меня - чего тебе от нее надо мы не поняли? Я говорю ну чем - ну чтобы заплатить и можно было уйти. Они, уже вместе с пришедшим менеджером - Аааа, так тебе счет нужен?! Так бы и сказала. Такой дурой я себя больше никогда не чувствовала :)
Замечаю за детьми иногда дословный перевод с английского на русский. Мы их исправляем конечно тут же но я про себя думаю как бы они сказали это по англ и понимаю что они переводят дословно.
Могли бы по ситуации и контексту догадаться. Все участники.
Как раз интересно, что ко мне на днях именно с этим вопросом обратился один родственник. Как, говорит, правильно по-английски попросить счет в ресторане - "check me please"?
- Krasavcheg
- Уже с Приветом
- Сообщения: 2015
- Зарегистрирован: Чт авг 18, 2022 12:16 pm
Re: Запинаемся с переводом на русский
Ага, с гусем и глобусом в авоське.Lolla писал(а): ↑Ну неееет, я простая, правда! Мне вообще подружки всегда говорят что по мне не скажешь что я из Америки приехала.Krasavcheg писал(а): ↑У Лоллы наверно был вид как у строгой училки, все официантки написали в штаны. Надо быть проще и люди к тебе потянутся.
- Lolla
- Уже с Приветом
- Сообщения: 1110
- Зарегистрирован: Пт сен 02, 2022 8:50 am
Re: Запинаемся с переводом на русский
Типа того :) Один пьяный русский мужчина в баре при отеле у меня даже спросил из какой я деревне мой по говорку он понял что я не местная ))))
-
- Сообщения: 551
- Зарегистрирован: Чт май 25, 2023 12:44 am
Re: Запинаемся с переводом на русский
Как перевести "ask me anything"(AMA). "Спросите меня о чем угодно" -- но передает ли эта фраза значение оригинала?
AMA -- я жду ваших вопросов чтобы рассказать о себе.
AMA -- я жду ваших вопросов чтобы рассказать о себе.