Колыбельная
- Easbayguy
- Уже с Приветом
- Сообщения: 7910
- Зарегистрирован: Ср авг 17, 2022 1:22 am
Колыбельная
Всю жизнь думал что Спи, моя радость, усни, это русская народная колыбельная.
А оно вон чего оказывается, «Спи, моя радость, усни» (нем. Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein) — колыбельная песня на текст Вильгельма Готтера (1746—1797) из пьесы «Эсфирь» (1795).
И третий куплет как пить дать был запрещен в советское время!
А оно вон чего оказывается, «Спи, моя радость, усни» (нем. Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein) — колыбельная песня на текст Вильгельма Готтера (1746—1797) из пьесы «Эсфирь» (1795).
И третий куплет как пить дать был запрещен в советское время!
- Вложения
-
- photo_2024-12-25_15-18-51.jpg (87.54 КБ) 1020 просмотров
Пх’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’лиех вгах’нагл фхтагн.
- Пупхен
- Уже с Приветом
- Сообщения: 20393
- Зарегистрирован: Вт сен 06, 2022 11:33 pm
Re: Колыбельная
Я знала второй куплет всю жизнь, мы с кузеном насмешничали и сочиняли варианты типа "кто-то кричит за стеной - что нам за дело, родной".
(Но вообще-то эта песенка совсем не звучит на русский-народный лад.)
(Но вообще-то эта песенка совсем не звучит на русский-народный лад.)
Dumme rennen, Kluge warten, Weise gehen in den Garten.
Во всех я, Душенька, нарядах хороша!
Во всех я, Душенька, нарядах хороша!
-
- Уже с Приветом
- Сообщения: 7750
- Зарегистрирован: Вт авг 16, 2022 3:45 pm
Re: Колыбельная
Я всю жизнь знала что это немецкая песня, не помню откуда
- M.O. Von Stierlitz
- Уже с Приветом
- Сообщения: 10946
- Зарегистрирован: Ср авг 17, 2022 1:36 pm
Re: Колыбельная
А разве по этому поводу могли быть какие-то сомнения, тов. Easbayguy?Easbayguy писал(а): Всю жизнь думал что Спи, моя радость, усни, это русская народная колыбельная.
А оно вон чего оказывается, «Спи, моя радость, усни» (нем. Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein) — колыбельная песня на текст Вильгельма Готтера (1746—1797) из пьесы «Эсфирь» (1795).
И третий куплет как пить дать был запрещен в советское время!
Её же (эту песенку) даже при Советской Власти распевали в относительно оригинальном виде в некоторых Странах Народной Демократии..
Я - интернационалист! Я никого не люблю...(с) М.О. Штирлиц
Das gute Bier alle Klassenunterschiede verwischt! (c) Н.К. Крупская
Hello, my name is Stierlitz; my preferred pronouns are: Herr Standartenführer!
Das gute Bier alle Klassenunterschiede verwischt! (c) Н.К. Крупская
Hello, my name is Stierlitz; my preferred pronouns are: Herr Standartenführer!
- Easbayguy
- Уже с Приветом
- Сообщения: 7910
- Зарегистрирован: Ср авг 17, 2022 1:22 am
Re: Колыбельная
Пупхен писал(а): Я знала второй куплет всю жизнь, мы с кузеном насмешничали и сочиняли варианты типа "кто-то кричит за стеной - что нам за дело, родной".
(Но вообще-то эта песенка совсем не звучит на русский-народный лад.)
Пх’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’лиех вгах’нагл фхтагн.
- nvvosk
- Уже с Приветом
- Сообщения: 9325
- Зарегистрирован: Сб сен 14, 2024 11:50 am
Re: Колыбельная
То, что ее спели на русском - ни о чем не говорит )) Мелодия совершенно явно не народная. На нее и слова русские ложатся не то, чтобы с трудом, но с явным напрягом., Я бы сказала, что наверное, размер стихотворный - не совсем наш..
-
- Сообщения: 679
- Зарегистрирован: Вт сен 06, 2022 4:06 pm
Re: Колыбельная
У меня после прослушивания вот этого исполнения другой очень известной песни тоже закрались некоторые сомнения:M.O. Von Stierlitz писал(а): Ср дек 25, 2024 10:40 pm А разве по этому поводу могли быть какие-то сомнения, тов. Easbayguy?
Её же (эту песенку) даже при Советской Власти распевали в относительно оригинальном виде в некоторых Странах Народной Демократии..
Но потом рассеялись, хотя в таком варианте мне понравилось.
- veey
- Уже с Приветом
- Сообщения: 2748
- Зарегистрирован: Вс авг 21, 2022 10:20 pm
Re: Колыбельная
у кого-то оргазм за стеной, жалко, что он не со мной..Пупхен писал(а): сочиняли варианты типа "кто-то кричит за стеной - что нам за дело, родной".
This world is totally fugazi
- M.O. Von Stierlitz
- Уже с Приветом
- Сообщения: 10946
- Зарегистрирован: Ср авг 17, 2022 1:36 pm
Re: Колыбельная
Ну, во-первых, песня "Течёт Река Волга" - практически Русская Народная, т.к. сочинили её тт. Марк Фрадки и Лев Ошанин, а первым исполнителем был тов. Марк Бернес..KinDzaDza писал(а):У меня после прослушивания вот этого исполнения другой очень известной песни тоже закрались некоторые сомнения:M.O. Von Stierlitz писал(а): Ср дек 25, 2024 10:40 pm А разве по этому поводу могли быть какие-то сомнения, тов. Easbayguy?
Её же (эту песенку) даже при Советской Власти распевали в относительно оригинальном виде в некоторых Странах Народной Демократии..
Но потом рассеялись, хотя в таком варианте мне понравилось.

А, во-вторых, если бы Волгу написал Истинный Германец, то он назвал бы её Wolga..
А из Германоязыких переложений Мегаполиса Штирлицу больше всего нравится песня "Ландыши," aka Karl-Marx-Stadt (и сочинили её тоже Русские Народные - Оскар Фельцман и Ольга Кляйнер):
Я - интернационалист! Я никого не люблю...(с) М.О. Штирлиц
Das gute Bier alle Klassenunterschiede verwischt! (c) Н.К. Крупская
Hello, my name is Stierlitz; my preferred pronouns are: Herr Standartenführer!
Das gute Bier alle Klassenunterschiede verwischt! (c) Н.К. Крупская
Hello, my name is Stierlitz; my preferred pronouns are: Herr Standartenführer!
- nvvosk
- Уже с Приветом
- Сообщения: 9325
- Зарегистрирован: Сб сен 14, 2024 11:50 am
Re: Колыбельная
Тоже хотела про эту песенку написать )))M.O. Von Stierlitz писал(а):Ну, во-первых, песня "Течёт Река Волга" - практически Русская Народная, т.к. сочинили её тт. Марк Фрадки и Лев Ошанин, а первым исполнителем был тов. Марк Бернес..KinDzaDza писал(а):У меня после прослушивания вот этого исполнения другой очень известной песни тоже закрались некоторые сомнения:M.O. Von Stierlitz писал(а): Ср дек 25, 2024 10:40 pm А разве по этому поводу могли быть какие-то сомнения, тов. Easbayguy?
Её же (эту песенку) даже при Советской Власти распевали в относительно оригинальном виде в некоторых Странах Народной Демократии..
Но потом рассеялись, хотя в таком варианте мне понравилось.![]()
А, во-вторых, если бы Волгу написал Истинный Германец, то он назвал бы её Wolga..
А из Германоязыких переложений Мегаполиса Штирлицу больше всего нравится песня "Ландыши," aka Karl-Marx-Stadt (и сочинили её тоже Русские Народные - Оскар Фельцман и Ольга Кляйнер):
- Пупхен
- Уже с Приветом
- Сообщения: 20393
- Зарегистрирован: Вт сен 06, 2022 11:33 pm
Re: Колыбельная
Олег Нестеров - известный германофил, он переводил наши песенки на немецкий, Ландыши тоже.KinDzaDza писал(а):У меня после прослушивания вот этого исполнения другой очень известной песни тоже закрались некоторые сомнения:M.O. Von Stierlitz писал(а): Ср дек 25, 2024 10:40 pm А разве по этому поводу могли быть какие-то сомнения, тов. Easbayguy?
Её же (эту песенку) даже при Советской Власти распевали в относительно оригинальном виде в некоторых Странах Народной Демократии..
Но потом рассеялись, хотя в таком варианте мне понравилось.
Я его большая поклонница и обожательница.
Dumme rennen, Kluge warten, Weise gehen in den Garten.
Во всех я, Душенька, нарядах хороша!
Во всех я, Душенька, нарядах хороша!
- M.O. Von Stierlitz
- Уже с Приветом
- Сообщения: 10946
- Зарегистрирован: Ср авг 17, 2022 1:36 pm
Re: Колыбельная
Ну, совместный Германо-Русских песенок (с до сих пор дебатируемым "первородством") ещё много имеется:nvvosk писал(а): Тоже хотела про эту песенку написать )))
Вот, например, Стенька Разин, aka Песня Германского Парашютиста "Abgeschmiert aus 100 Metern" -
Или любимый тов. Jsjs (а также и Штирлицем) Советский Марш Авиаторов, aka Herbei zum Kampf (ссылку тут Штирлиц размещать не будет, чтоб не заругали, но можно поискать Herbei zum Kampf [в более политически корректном варианте - Heraus zum Kampf] в Ютьюбе; её хоть оттуда и вытирают старательно, но любители продолжают размещать)..
И "Смело, Товарищи, в ногу!" тоже является перепевкой старинной Прусской боевой песни (написанной во времена борьбы с наполеоновской агрессией), которую потом использовали и большевики и национал-социалисты:
Я - интернационалист! Я никого не люблю...(с) М.О. Штирлиц
Das gute Bier alle Klassenunterschiede verwischt! (c) Н.К. Крупская
Hello, my name is Stierlitz; my preferred pronouns are: Herr Standartenführer!
Das gute Bier alle Klassenunterschiede verwischt! (c) Н.К. Крупская
Hello, my name is Stierlitz; my preferred pronouns are: Herr Standartenführer!
- veey
- Уже с Приветом
- Сообщения: 2748
- Зарегистрирован: Вс авг 21, 2022 10:20 pm
Re: Колыбельная
Как при переводе слова Ландыши получилось Karl-Marx-Stadt?Пупхен писал(а): Олег Нестеров - известный германофил, он переводил наши песенки на немецкий, Ландыши тоже.
This world is totally fugazi
- Easbayguy
- Уже с Приветом
- Сообщения: 7910
- Зарегистрирован: Ср авг 17, 2022 1:22 am
Re: Колыбельная
Ну из букв П-О-Ж-А пытаются же ВЕЧНОСТь написать!
Пх’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’лиех вгах’нагл фхтагн.
- M.O. Von Stierlitz
- Уже с Приветом
- Сообщения: 10946
- Зарегистрирован: Ср авг 17, 2022 1:36 pm
Re: Колыбельная
"Тов. Veey тоже не поэт?" - заинтересовался про себя Штирлиц.
Я - интернационалист! Я никого не люблю...(с) М.О. Штирлиц
Das gute Bier alle Klassenunterschiede verwischt! (c) Н.К. Крупская
Hello, my name is Stierlitz; my preferred pronouns are: Herr Standartenführer!
Das gute Bier alle Klassenunterschiede verwischt! (c) Н.К. Крупская
Hello, my name is Stierlitz; my preferred pronouns are: Herr Standartenführer!
- Пупхен
- Уже с Приветом
- Сообщения: 20393
- Зарегистрирован: Вт сен 06, 2022 11:33 pm
Re: Колыбельная
С применением творческого ритмического подхода.
Типа как "Мальчик хочет в Тамбов" или там "Синий-синий иней".
Dumme rennen, Kluge warten, Weise gehen in den Garten.
Во всех я, Душенька, нарядах хороша!
Во всех я, Душенька, нарядах хороша!
- Easbayguy
- Уже с Приветом
- Сообщения: 7910
- Зарегистрирован: Ср авг 17, 2022 1:22 am
Re: Колыбельная
M.O. Von Stierlitz писал(а):Ну, совместный Германо-Русских песенок (с до сих пор дебатируемым "первородством") ещё много имеется:nvvosk писал(а): Тоже хотела про эту песенку написать )))
Вот, например, Стенька Разин, aka Песня Германского Парашютиста "Abgeschmiert aus 100 Metern" -
Или любимый тов. Jsjs (а также и Штирлицем) Советский Марш Авиаторов, aka Herbei zum Kampf (ссылку тут Штирлиц размещать не будет, чтоб не заругали, но можно поискать Herbei zum Kampf [в более политически корректном варианте - Heraus zum Kampf] в Ютьюбе; её хоть оттуда и вытирают старательно, но любители продолжают размещать)..
И "Смело, Товарищи, в ногу!" тоже является перепевкой старинной Прусской боевой песни (написанной во времена борьбы с наполеоновской агрессией), которую потом использовали и большевики и национал-социалисты:
Пх’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’лиех вгах’нагл фхтагн.
- nvvosk
- Уже с Приветом
- Сообщения: 9325
- Зарегистрирован: Сб сен 14, 2024 11:50 am
Re: Колыбельная
За мной ютуб подсматривает (или подслушивает ))
Вот, подсунул - надо сказать, никогда не слышала эту колыбельную, а пишут - "знаменитая"..
Вот, подсунул - надо сказать, никогда не слышала эту колыбельную, а пишут - "знаменитая"..
- M.O. Von Stierlitz
- Уже с Приветом
- Сообщения: 10946
- Зарегистрирован: Ср авг 17, 2022 1:36 pm
Re: Колыбельная
"Wir sind des Geyers schwarzer Haufen" - известная песня, популярная среди самых разнообразных политических движений Веймарской Республики, но она является "новоделом," т.к. сочинена в 20х годах прошлого столетия..Easbayguy писал(а):M.O. Von Stierlitz писал(а):Ну, совместный Германо-Русских песенок (с до сих пор дебатируемым "первородством") ещё много имеется:nvvosk писал(а): Тоже хотела про эту песенку написать )))
Вот, например, Стенька Разин, aka Песня Германского Парашютиста "Abgeschmiert aus 100 Metern" -
Или любимый тов. Jsjs (а также и Штирлицем) Советский Марш Авиаторов, aka Herbei zum Kampf (ссылку тут Штирлиц размещать не будет, чтоб не заругали, но можно поискать Herbei zum Kampf [в более политически корректном варианте - Heraus zum Kampf] в Ютьюбе; её хоть оттуда и вытирают старательно, но любители продолжают размещать)..
И "Смело, Товарищи, в ногу!" тоже является перепевкой старинной Прусской боевой песни (написанной во времена борьбы с наполеоновской агрессией), которую потом использовали и большевики и национал-социалисты:
Я - интернационалист! Я никого не люблю...(с) М.О. Штирлиц
Das gute Bier alle Klassenunterschiede verwischt! (c) Н.К. Крупская
Hello, my name is Stierlitz; my preferred pronouns are: Herr Standartenführer!
Das gute Bier alle Klassenunterschiede verwischt! (c) Н.К. Крупская
Hello, my name is Stierlitz; my preferred pronouns are: Herr Standartenführer!
-
- Сообщения: 679
- Зарегистрирован: Вт сен 06, 2022 4:06 pm
Re: Колыбельная
Пупхен писал(а): Олег Нестеров - известный германофил, он переводил наши песенки на немецкий, Ландыши тоже.
Я его большая поклонница и обожательница.
