Литература в школе в советское время.

Обо всем что волнует вчера, сегодня, завтра
Ответить
Аватара пользователя
nvvosk
Уже с Приветом
Сообщения: 9303
Зарегистрирован: Сб сен 14, 2024 11:50 am

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение nvvosk »

jsjs писал(а):
nvvosk писал(а): Из азиатских - если я когда и рискну - только корейский ))) Мне хоть будет с кем практиковаться (я в корейской компании работаю)...
Грамматика там почти такая же, что в японском, так что эффект для мозгов будет схожим.

(я-то работал в японской, так что предрасположен)
Ну, мне-то надо чтобы скрипели, но не ломались )))
Я знаю, что похожи, и слова, и произношение - но корейский мне хотя бы хоть как-то может пригодиться (при той же сложности)...
мышка Машка
Уже с Приветом
Сообщения: 3452
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2022 11:51 pm

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение мышка Машка »

О списках книг в американской школе.
Сын приехал в 11 класс, после простой школы в Москве. Ессно, дали ему ESL и самый простой уровень английского. Список книг был ну очень странным, я помню Агату Кристи и Игрок Достоевского. Мой артист читал именно его, причем не по-русски, а честно по -английски :)
Аватара пользователя
Kometa
Уже с Приветом
Сообщения: 16468
Зарегистрирован: Ср авг 17, 2022 6:59 pm

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение Kometa »

jsjs писал(а):
лето писал(а): Раскольников - послевкусие не про его право имею, но что все беды от бедности))
Слушал как-то подкаст, где ПиН разбиралось с позиции того, что проблемы Раскольникова там высосаны из пальца -- он, будучи студентом, мог спокойно подрабатывать репетитором (или как там это тогда называлось) у какого-нибудь барчука.
Ему и переводы товарищ предлагал делать, но его уже захватила идея Х и его понесло..
Аватара пользователя
Пупхен
Уже с Приветом
Сообщения: 20375
Зарегистрирован: Вт сен 06, 2022 11:33 pm

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение Пупхен »

мышка Машка писал(а): О списках книг в американской школе.
Сын приехал в 11 класс, после простой школы в Москве. Ессно, дали ему ESL и самый простой уровень английского. Список книг был ну очень странным, я помню Агату Кристи и Игрок Достоевского. Мой артист читал именно его, причем не по-русски, а честно по -английски :)
Достоевского по-английски? Будучи русскоязычным? Это прям как зубы через ... удалять.
Dumme rennen, Kluge warten, Weise gehen in den Garten.
Во всех я, Душенька, нарядах хороша!
мышка Машка
Уже с Приветом
Сообщения: 3452
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2022 11:51 pm

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение мышка Машка »

Пупхен писал(а):
мышка Машка писал(а): О списках книг в американской школе.
Сын приехал в 11 класс, после простой школы в Москве. Ессно, дали ему ESL и самый простой уровень английского. Список книг был ну очень странным, я помню Агату Кристи и Игрок Достоевского. Мой артист читал именно его, причем не по-русски, а честно по -английски :)
Достоевского по-английски? Будучи русскоязычным? Это прям как зубы через ... удалять.
Товарищу сложности нипочем!
Аватара пользователя
Пупхен
Уже с Приветом
Сообщения: 20375
Зарегистрирован: Вт сен 06, 2022 11:33 pm

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение Пупхен »

Kometa писал(а):
jsjs писал(а):
Слушал как-то подкаст, где ПиН разбиралось с позиции того, что проблемы Раскольникова там высосаны из пальца -- он, будучи студентом, мог спокойно подрабатывать репетитором (или как там это тогда называлось) у какого-нибудь барчука.
Ему и переводы товарищ предлагал делать, но его уже захватила идея Х и его понесло..
С этой точки зрения разбирать худ. литературу?
Так и у Катюши Масловой были вполне пристойные варианты - и работать, и в "содержанки", и даже замуж.
И Лариса могла бы себя прилично вести.

Рационализировать все это - совсем уж странный путь.
Помню, приводила один мой любимейший рассказ на полстраницы - так тоже мне рассказали, как не права героиня, надо было то, надо было это...
Dumme rennen, Kluge warten, Weise gehen in den Garten.
Во всех я, Душенька, нарядах хороша!
Аватара пользователя
Пупхен
Уже с Приветом
Сообщения: 20375
Зарегистрирован: Вт сен 06, 2022 11:33 pm

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение Пупхен »

мышка Машка писал(а):
Пупхен писал(а):
Достоевского по-английски? Будучи русскоязычным? Это прям как зубы через ... удалять.
Товарищу сложности нипочем!
Так это не сложность! Это - вот то самое.
Сложностью было бы сложное английское произведение читать.
Для моей дочери читать Толстого по-русски - все же сложность, да. Но осмысленная.
Dumme rennen, Kluge warten, Weise gehen in den Garten.
Во всех я, Душенька, нарядах хороша!
Аватара пользователя
Ion Tichy
Уже с Приветом
Сообщения: 12587
Зарегистрирован: Чт авг 18, 2022 11:54 am

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение Ion Tichy »

nvvosk писал(а):
jsjs писал(а):
Грамматика там почти такая же, что в японском, так что эффект для мозгов будет схожим.

(я-то работал в японской, так что предрасположен)
Ну, мне-то надо чтобы скрипели, но не ломались )))
Я знаю, что похожи, и слова, и произношение - но корейский мне хотя бы хоть как-то может пригодиться (при той же сложности)...
В СССР у нас в отделе был товарищ - самоизучил японский и подрабатывал переводами. Еще один товарищ из паралельного отдела был в процессе самоизучения японского. Деточка самоизучила японский и по свидетельству её мамы худо-бедно но общалась с японцами, когда они были в Японии.
Так что японский - не проблема. Канити ва, аригато, капут...
Москвичи тоже люди!
Аватара пользователя
nvvosk
Уже с Приветом
Сообщения: 9303
Зарегистрирован: Сб сен 14, 2024 11:50 am

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение nvvosk »

Ion Tichy писал(а):
nvvosk писал(а): Ну, мне-то надо чтобы скрипели, но не ломались )))
Я знаю, что похожи, и слова, и произношение - но корейский мне хотя бы хоть как-то может пригодиться (при той же сложности)...
В СССР у нас в отделе был товарищ - самоизучил японский и подрабатывал переводами. Еще один товарищ из паралельного отдела был в процессе самоизучения японского. Деточка самоизучила японский и по свидетельству её мамы худо-бедно но общалась с японцами, когда они были в Японии.
Так что японский - не проблема. Канити ва, аригато, капут...
Какой-никакой, но японский словарный запас у меня тоже есть ))) Оригами, икебана, сакура, хачапури )))
Аватара пользователя
jsjs
Уже с Приветом
Сообщения: 5846
Зарегистрирован: Ср авг 17, 2022 6:31 am

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение jsjs »

Ion Tichy писал(а):
nvvosk писал(а):
Ну, мне-то надо чтобы скрипели, но не ломались )))
Я знаю, что похожи, и слова, и произношение - но корейский мне хотя бы хоть как-то может пригодиться (при той же сложности)...
В СССР у нас в отделе был товарищ - самоизучил японский и подрабатывал переводами. Еще один товарищ из паралельного отдела был в процессе самоизучения японского. Деточка самоизучила японский и по свидетельству её мамы худо-бедно но общалась с японцами, когда они были в Японии.
Так что японский - не проблема. Канити ва, аригато, капут...
Говорить -- не проблема. Очень лёгкая фонетика и относительно несложная грамматика.

Сложнее -- понимать, что тебе говорят :-) Это, впрочем, в любом языке.

Ну и читать, конечно. Хотя на самом деле, при некотором начальном усилии, если разбирать пару-тройку сотен иероглифов, то даже проще корейского (где всё фонетическое), так как можно очень часто догадаться, что примерно написано и о чём.
蝸牛そろそろ登れ富士の山
"Паниковский ... уже всё понял и последние полчаса водил ножовкой только для виду."
Аватара пользователя
Ion Tichy
Уже с Приветом
Сообщения: 12587
Зарегистрирован: Чт авг 18, 2022 11:54 am

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение Ion Tichy »

nvvosk писал(а):
Ion Tichy писал(а):
В СССР у нас в отделе был товарищ - самоизучил японский и подрабатывал переводами. Еще один товарищ из паралельного отдела был в процессе самоизучения японского. Деточка самоизучила японский и по свидетельству её мамы худо-бедно но общалась с японцами, когда они были в Японии.
Так что японский - не проблема. Канити ва, аригато, капут...
Какой-никакой, но японский словарный запас у меня тоже есть ))) Оригами, икебана, сакура, хачапури )))
Банзай!
Садитесь, два.
Москвичи тоже люди!
Аватара пользователя
nvvosk
Уже с Приветом
Сообщения: 9303
Зарегистрирован: Сб сен 14, 2024 11:50 am

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение nvvosk »

А у них совсем-совсем транслитерации латиницей нет? Меня вот именно иероглифы и отпугивают..
И еще вопрос - у них ведь нет, как в китайском - интонационных различий между произношениями, или все же есть?
Аватара пользователя
nvvosk
Уже с Приветом
Сообщения: 9303
Зарегистрирован: Сб сен 14, 2024 11:50 am

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение nvvosk »

Ion Tichy писал(а):
nvvosk писал(а):
Какой-никакой, но японский словарный запас у меня тоже есть ))) Оригами, икебана, сакура, хачапури )))
Банзай!
Садитесь, два.
Ну можно три? - я с харакири перепутала :lol
Аватара пользователя
лето
Уже с Приветом
Сообщения: 2762
Зарегистрирован: Ср авг 17, 2022 11:09 am

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение лето »

nvvosk писал(а): Ср сен 10, 2025 6:29 pm
Ion Tichy писал(а):
Банзай!
Садитесь, два.
Ну можно три? - я с харакири перепутала :lol
А как же саке?
:drinks
Аватара пользователя
лето
Уже с Приветом
Сообщения: 2762
Зарегистрирован: Ср авг 17, 2022 11:09 am

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение лето »

jsjs писал(а):
лето писал(а): Раскольников - послевкусие не про его право имею, но что все беды от бедности))
Слушал как-то подкаст, где ПиН разбиралось с позиции того, что проблемы Раскольникова там высосаны из пальца -- он, будучи студентом, мог спокойно подрабатывать репетитором (или как там это тогда называлось) у какого-нибудь барчука.
Палата 6 Чехова, тоже, высосана. Нельзя же быть таким равнодушным (извините) идиотом, чтоб не заметить как из главврача, благодаря окружающим, превратиться душевнобольным. Практически по собственному попустительству.

С рациональной точки зрения в школьной литературе не только Каренина "с жиру бесится"))
Аватара пользователя
jsjs
Уже с Приветом
Сообщения: 5846
Зарегистрирован: Ср авг 17, 2022 6:31 am

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение jsjs »

nvvosk писал(а): А у них совсем-совсем транслитерации латиницей нет? Меня вот именно иероглифы и отпугивают..
И еще вопрос - у них ведь нет, как в китайском - интонационных различий между произношениями, или все же есть?
Транслитерации есть, и кириллицей (так называемая система Поливанова, благодаря которой мы имеем Хиросиму вместо Хирошимы, суси вместо суши и упомянутое выше ув.Тихим "коннити ва" вместо "конничи ва"), и латиницей, но они лишь в учебниках для иностранцев используются (ну или для разметки улиц и станций метро для тех же иностранцев).

В иероглифах есть своя прелесть. Для совершенно незнакомого с русским языком человека слова "вода", "гидравлика", "аквариум" звучат совершенно не связанными друг с другом. Так же и для совершенно незнакомого с японским языком человека звучат слова "суй" (水) и "омизу" (о水). А знание смысла иероглифа 水 (вода) позволяет их легче распознать написанными (а не услышанными).

Нет у них этих тонов; просто ударение, как в русском: хАши (палочки, которыми едят; chopsticks) и хашИ (мост).
蝸牛そろそろ登れ富士の山
"Паниковский ... уже всё понял и последние полчаса водил ножовкой только для виду."
мышка Машка
Уже с Приветом
Сообщения: 3452
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2022 11:51 pm

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение мышка Машка »

Пупхен писал(а): Ср сен 10, 2025 5:46 pm
мышка Машка писал(а): Товарищу сложности нипочем!
Так это не сложность! Это - вот то самое.
Сложностью было бы сложное английское произведение читать.
Для моей дочери читать Толстого по-русски - все же сложность, да. Но осмысленная.
Так в списке ничего интересного не было. Я бы выбрала Агату Кристи, но он не захотел.
А товарищ любитель приколов :)
Аватара пользователя
nvvosk
Уже с Приветом
Сообщения: 9303
Зарегистрирован: Сб сен 14, 2024 11:50 am

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение nvvosk »

лето писал(а):
nvvosk писал(а): Ср сен 10, 2025 6:29 pm Ну можно три? - я с харакири перепутала :lol
А как же саке?
:drinks
И оно (хоть и не пью), еще и темпура :))
Аватара пользователя
nvvosk
Уже с Приветом
Сообщения: 9303
Зарегистрирован: Сб сен 14, 2024 11:50 am

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение nvvosk »

jsjs писал(а):
nvvosk писал(а): А у них совсем-совсем транслитерации латиницей нет? Меня вот именно иероглифы и отпугивают..
И еще вопрос - у них ведь нет, как в китайском - интонационных различий между произношениями, или все же есть?
Транслитерации есть, и кириллицей (так называемая система Поливанова, благодаря которой мы имеем Хиросиму вместо Хирошимы, суси вместо суши и упомянутое выше ув.Тихим "коннити ва" вместо "конничи ва"), и латиницей, но они лишь в учебниках для иностранцев используются (ну или для разметки улиц и станций метро для тех же иностранцев).

В иероглифах есть своя прелесть. Для совершенно незнакомого с русским языком человека слова "вода", "гидравлика", "аквариум" звучат совершенно не связанными друг с другом. Так же и для совершенно незнакомого с японским языком человека звучат слова "суй" (水) и "омизу" (о水). А знание смысла иероглифа 水 (вода) позволяет их легче распознать написанными (а не услышанными).

Нет у них этих тонов; просто ударение, как в русском: хАши (палочки, которыми едят; chopsticks) и хашИ (мост).
Если я когда-нибудь вылезу из первого раздела Турецкого языка, (все еще пытаюсь логику словообразования понять), то возможно и на японский замахнусь :)) Вы так соблазнительно рассказываете!
Аватара пользователя
Kometa
Уже с Приветом
Сообщения: 16468
Зарегистрирован: Ср авг 17, 2022 6:59 pm

Re: Литература в школе в советское время.

Сообщение Kometa »

Пупхен писал(а):
Kometa писал(а): Ему и переводы товарищ предлагал делать, но его уже захватила идея Х и его понесло..
С этой точки зрения разбирать худ. литературу?
Так и у Катюши Масловой были вполне пристойные варианты - и работать, и в "содержанки", и даже замуж.
И Лариса могла бы себя прилично вести.

Рационализировать все это - совсем уж странный путь.
Помню, приводила один мой любимейший рассказ на полстраницы - так тоже мне рассказали, как не права героиня, надо было то, надо было это...
Ну, это уже не разбор литературного произведение, а использование лит.материала для обсуждения социально-экономических проблем эпохи. Тоже может иметь место, почему нет?
Я считаю, чем больше желания хоть что-то обсудить на основе прочитанного, тем произведение можно считать значительней.
После прочтения какой-нить туфты, вообще ничего обсуждать идей не возникает.
Ответить